20.11.09

Hebrew words that sound like English but mean something else


One of the more confusing things about learning Hebrew is that some words sound like English but don't have the same meaning as their English counterparts. Or rather, their meaning has taken a life of its own in Hebrew, such as the way "super" means "grocery store" here. (In many cases, these words came to Hebrew from a different language, like French.) We all know of הוא (sounds like "who," means "he"), היא (sounds like "he," means "she"), and דג (sounds like "dog," means "fish"). Here are a few examples you might not learn in Hebrew school:

Hebrew word: cuckoo (קוקו)
Sounds like:

Actually means:

"Cuckoo" in Hebrew means ponytail. Does anyone have any idea why? Maybe ponytails swing off your head like the weight in a cuckoo clock?

Hebrew word: mommy (מאמי)
Sounds like:

Actually means:
This is Miri Mesika's absolutely gorgeous song, "Mami," and no, she isn't singing to her mother. In Hebrew, "mami" actually means "sweetie," and it's a term of endearment you might use for a friend as well as a lover. Another term of endearment is "boobie," but I didn't want to post a picture of what that sounds like.

Hebrew word: bagel (בייגלה)
Sounds like:

Actually means:

Bizarrely enough, bagels are pretty hard to find in Israel. When someone asks you if you want a "bageleh," they're usually not offering a little bagel-- they're offering a pretzel.

Hebrew word: nylon (ניילון)
Sounds like:

Actually means:

Who knows why, but a plastic bag (particularly the kind that you can get at the grocery store) is called a "nylon" here. (Sometimes you hear "sakit nylon," nylon bag.)

Hebrew term: kabob (קבב)
Sounds like:

Actually means:

When I was first offered a "kabab" in Israel, I expected a shish kabob-- in other words, chunks of meat and veggies roasted in a stick. Instead, "kabab" in Israel (and it most of the Middle East, I suspect) means ground meat and spices shaped into a kind of sausage. Traditionally, they're shaped around a stick, but not always. If you actually want a shish kabob, ask for a shishlik (שישליק).

Hebrew term: salat mayonnaise (סלט מיונז)
Sounds like:

Actually means:

Actually, potato salad basically is mayonnaise salad, so maybe that one is not misleading after all. Israelis just have a more honest take on the salad's primary ingredient.

Hebrew word: Mafia (מאפיה)
Sounds like:

Actually means:

(That isn't an Israeli bakery. If it were, some of those pastries would be mushroom-filled.) Technically, the Hebrew word for bakery is pronounced ma-a-fi-a, and it comes from the verb "leefot," which means "to bake." I was relieved to discover this after being told to go down the street to buy bread from the mafia. On the other hand, if someone tells you to buy your challah from one of the mishpachot pesha... you're probably in Netanya.

I can think of a few more. French fries are "chips" (although that should come as no surprise to anyone who has traveled outside the US), the secular New Year's Eve  is "Sylvester," etc. To me, "arse" (the term for a slicked-up, dressed-to-the-nines in too-tight and overly-trendy-clothing young-mizrachi-guy) always sounds like the British word for, er, hindquarters. This blog post offers a great list of some more Hebrew faux-amis.

What are your favorites? Have you ever been confused by a sound-alike Hebrew term?

18.11.09

Grocery shopping like an Israeli

There are a lot of differences between Israeli and American grocery stores, as I learned on my very first day in Israel. I was strolling down the street, feeling all cool and Israeli, and I decided to look around the inside of our local Machsane-Lahav.

By the way, basically half of the big stores in Israel these days is calls Machsan-something. Machsan means "warehouse" (or storage room, as in the machsans on the ground floor of most apartment buildings) and I guess it indicates "cheap" and "big" to the Israeli consumer. I bought our fridge in Machsane-Chashmal (Electrical Warehouse), I passed a lamp store called Machsan-Teorah (Lighting Warehouse) last night, a butcher shop might be Machsan-Basar, etc. Machsane-Lahav means "Flame Warehouse"... I'm really not sure where that one comes from.

Anyway, on my first day in Israel, I strolled into the grocery store (known as a super in Hebrew--pronounced "soo-pear" and short for "supermarket," I guess). A guy standing at the door tried to get my attention as I waltzed in, but I had heard Israeli men tend to be aggressive. Was I going to be the clueless American who made eye contact and encouraged Israeli pickup artists? Not me! I was Israeli! Cool as a melafafon, I strolled towards the bread section, only to see the guy coming after me and shouting... and he had a gun.

Turns out he was the security guard at the door who was supposed to check my purse before I entered. Oops. And for the record, having pretty decent Hebrew when you arrive backfires when you need to convince a security guard that you are a fresh-off-the-plane olah who didn't know any better.

These are some other fun things you should know about shopping in an Israeli super:
  • Be nice to the security guys. If they get to know you, they'll let you go in without being searched. Also, they can watch your little-old-lady-wheeled-cart (post about that later) or your bags of veggies from the yarkan (post about that later too) or your stroller at the door while you go shopping.
  • The grocery store (unless it's a non-kosher basar-lavan-selling chain like Tiv-Taam) will close early on Fridays and be closed all day on Shabbat and holidays.
  • If you have just one or two items, Israelis almost always let you cut in front of them in line if you ask.
  • The check-out lady might not say "thank you" or "have a nice day," but she will tell you that you have only bought one bottle of olive oil when you get a better price for buying two, and she'll wait for you to go get another bottle. She will also attempt to sell you a range of products from dark chocolate to hand lotion that she has sitting on her checkout counter. She will also do this for all of the people ahead of you in line, which means you should be prepared to wait for a while to check out.
  • Buy-one-get-one-free in Hebrew is denoted in simple math: 1+1 (echad ploos echad). Buy two get one free is 2+1 (shteim ploos echad) and is WRITTEN as 1+2... Hebrew goes right to left, remember? (Thanks for a commenter for reminding me of this!)
  • You probably need to bag your own groceries and you probably need to ask the checkout lady to throw some bags up on the checkout counter for you.
  • When you buy more than, say, 200 shekels of groceries, you will be asked "kama tashlumim," which means "how many payments?" If you want to pay everything at once, you can say "echad" or "ragil" (normal). A rumor circulates among olim that the way to ask to pay everything at once is to say "makah" (hit), but when an Argentinian told me this in the checkout line once, the checkout lady said she'd never heard it before.
  • On your receipt when you pay with a credit card will be two lines. The top is for your signature, and the bottom is for your phone number. To be really Israeli, don't write your phone number in this space unless the checkout lady insists. This would be giving away information. I've barely ever written my phone number on a receipt, despite the fact that every receipt contains a spot for it.
I think I'll devote a whole post some time to the differences between food packaging in Israel and the US. What general super shopping-tips did I miss? Have you had any adventures in Israeli grocery shopping?

17.11.09

It's winter, so go eat a krembo!


Source: http://www.tipo.co.il/news.asp?nid=40860

Most Americans associate Israeli food with falofel or shwarma, but the Krembo is just as iconic and unique to Israel. In fact, it has its own Wikipedia page.  My husband has a theory that the Krembo grew out of the fact that Israelis traditionally do not eat ice cream in the winter-- in fact, you used to not even be able to find ice cream in grocery stores in the winter. Krembos, on the other hand, are very delicate and melt in the summer heat, so they are the Israeli winter junk food... and they're soo good.

Although I have a sweet tooth, I didn't like the American junk foods like twinkies or hostess cupcakes that are JUST sweet and fatty with no taste or texture. But Krembos taste light and melt-in-your-mouth delicious, and the mocha-flavored varieties are luscious. The base of a Krembo is a pretty tasteless round cookie, topped with a dollop of cream, and then covered in a thin layer of chocolate. (Here's a youtube video in Hebrew showing how they're made... they actually have to be wrapped by hand!) The "cream" isn't really cream-- my husband thinks it's made from egg whites, though it tastes something like a cross between marshmallow fluff and miracle whip. Then, of course, there's the foil wrapper, which my husband insists on smoothing out until every wrinkle is gone (another tradition from his childhood).

As the Wikipedia page attests, the most important question when you eat Krembos is whether you go from the cream side down or the cookie side up.  From the Wikipedia page:
In Israel, the krembos are a seasonal treat and the "krembo season" is very short, only four months a year, from October to February. Nevertheless, 50 million krembos are sold each year—an average of 9 per person in Israel. According to a study funded by Strauss, Israel's leading krembo producer, 69% of Israelis prefer to eat krembos from the top down (starting with the cream), and only 10% start with the biscuit at the bottom; the rest had no preference.[1]
What I find most significant about that statistic is that almost 80 % of Israelis have a clear preference... Krembos are such a ubiquitous snack that you practically aren't Israeli if you don't know how you eat your Krembo!

Personally, I'm actually an eat-in-from-the-side kind of gal. I like to have a little bit of cream, a little chocolate, and a little cookie in each bite. How about you? Have you started on your nine-Krembos-per-winter allotment yet? :)

16.11.09

New Haveil Havelim!

Here's a link to an excellent edition of Haveil Havelim, the Jewish blog carnival: http://imabima.blogspot.com/2009/11/haveil-havalim-243-nablopomo-edition.html

This edition is especially readable and engaging, so enjoy!

I'm sick right now and have been staying up all night coughing... not so fun when this is on my plate. All I care about is not getting laryngitis.

Of to go eat some soup...

12.11.09

You are more Lebanese than you think...

My husband and I have a good friend whom I met on my birthright trip to Israel, and who eventually was my fellow board member at our campus Chabad House. After college, he worked as an Arabic translator for the US Army in Iraq. He is now studying for his master's degree in Beirut, and he'll probably get his doctorate in Middle Eastern politics in Israel. Altogether, he's a pretty incredible person.

Anyway, it often strikes me that we live SO close together... if our coastal highway and train service didn't end before Rosh HaNikra, we could probably get to our friend's apartment in a few hours.

He reads this blog, but for some reason he can't post comments directly onto it. The other day, he wrote a bunch of comments on the version of this blog posted on my personal Facebook account.

On a post about the recent heavy rains: Ouf. The water was about half as much up here but we have the same problem.

On the post about Isra-fab decorating:  I broke my camera recently, but you will get pictures of my VERY yafefiyah apt soon. I was looking at what you were putting up and the similarities are eerie.

On the post about medusot: They're called "Medusin" here, but they all make their way up north!

On the post about not giving away information: It's a very similar dynamic here. Though facebook is an exception. In fact there is a saying here: "What happens in Las Vegas stays in Las Vegas, but what happens in Beirut goes straight to Facebook!"

(My favorite comment!) On the post about what's missing in America: We have the mop issue here too. In fact when I moved into my first apt with an American roommate here, when we went to clean he found the squeegee and said "I don't know what to do..." I responded "Wait! I have a friend from Israel that wrote a blog post on just this problem!" (I really did.) and explained based on your blog just how to use it!

Striking commonalities, no?

People from the blog Israelity (which talks about Israeli culture) have been working on world report videos for CNN. I agree with them that the most striking comment from this video is that the Jewish and Arab youths making a music video together look so SIMILAR:



I don't want to downplay the Israeli-Palestinian conflict or even the difficulty of making peace with Lebanon. I doubt I could meet a member of, say, Hamas or Hezbollah and glibly celebrate our similarities. Our country faces deep, difficult issues, and I am not comfortable making many of the concessions that Palestinians demand (or that Syrians demand in exchange for peace with Israel, which would lead to peace with Lebanon), and I see most of Israel's security measures as justified.

But the fact is that it's so easy to dehumanize any Muslim country as the "enemy" in this conflict, despite the fact that we're both sprinkling our pizzas with Zaatar and eating watermelon with labaneh in the summer. (I just made the last one up, but I bet they do that it Lebanon too.) We experience the same weather. We watch the same imported American and British TV shows. I mean... at times, Israel really does feel like one country among neighbors. My blond, blue-eyed friend says that in Lebanon (as opposed to Iraq) he is often mistaken for a native, and I guess I have a similar experience in Israel.

And yes, for the record, relations between Lebanon and Israel are not as fraught as Israeli-Palestinian relations. In fact, my friend says that there is deep discrimination against Palestinians in Lebanese society. But our two countries haven't exactly gotten along in recent years. I can't travel to Lebanon with an Israeli stamp on my American passport, let alone my Israeli passport. Lebanon is now upset at Israel for laying claim to hummus, and I got an anonymous comment on my hummus recipe informing me that hummus is Lebanese, not Israeli. (I didn't post the comment. To me, that's like claiming that Apple Pie isn't American because it has its origins in Europe. I don't think you need to have invented a food to have it be central to your culture.)

Maybe the more important point is that we're both swiping up hummus with our pitas.

11.11.09

What War Zone?? T-shirts!

One of my favorite funny blogs about Israel is Benji Lovitt's What War Zone?? If you haven't checked it out, do so now... and you might just be able to catch Benji's standup act in the US!

Benji also just came out with a line of t-shirts featuring from his his favorite Israeli-isms and humorous lines. Click here for the full line. The "yiyeh beseder" t-shirts are great, because they capture the Israeli attitude towards everything from nuclear bombs to clogged storm drains, but I have to say that this one is my favorite:


It says "everybody loves a HOT guy," which only makes sense if you realize that one of Israel's two big cable companies is called HOT (with that logo). This results in fun conversations:

Me: I asked a HOT guy to come over this morning while you were at work.
Dear Husband: Oh? Why?
Me: Well, I was in the mood for some HOT Fun! but I couldn't seem to get it started on my own, so I called the HOT guy.
DH: You know, I really prefer it if you let me take care of this kind of thing myself. 
Me: Well, the HOT guy went back to his truck and called a few other HOT guys, and they got Israeli Entertainment going, but then...

Riiight.

I'm not sure that I can wear these shirts on the Israeli streets (well, maybe one of the yiyeh beseder ones... those might even catch on among regular Israelis!) but they would make hilarious gifts for anyone you know who has spent enough time in Israel to get the jokes.

What would you put on a t-shirt to celebrate all of the quirks of Israeli life? I'm very tempted to make bumper stickers saying "honk if you're Israeli." Get it? Get it?

Good times. :) 

10.11.09

Aliyah after the honeymoon...

I think I'm one of those people who is happier after the "honeymoon" wears off. My relationship with my husband, for example, is better now than it was five years ago when we got married. Of course, we have bad days, especially when it's... er... the time of the month when I just NEED to sink my teeth into some petty argument and shake my head around. In general, though, we are kinder to each other now, less likely to freak out at little faults, more vulnerable, better at giving each other what we need. Most of all, I value being comfortable together. I can dress in a ripped t-shirt and sweatpants and feel as attractive around him as when I'm dressed up. (Well, mostly. Regular showers are also important.)

I've been thinking about this a lot, lately, because in my life in Israel, I think I've moved past the honeymoon stage. And I love it.

First, a disclaimer: I know I'm very lucky, and I also know that I have probably moved to the phase of feeling comfortable in Israel faster than most olim. (I've heard it takes about three years, and I've been here for a year and a half.) I mean, this blog didn't grow out of nothing-- I was obsessed with becoming Israeli for years before I actually made aliyah. I came here with pretty good Hebrew and an Israeli husband, so I have someone to throw the phone to when I'm not sure whether the dentist is suggesting a teeth cleaning or a root canal.

When I first moved to Israel, though, I got easily embarrassed in stores when I couldn't communicate what I wanted or when the owners of the vegetable stand yelled at me for squeezing their peaches. I forced myself to read a whole novel in Hebrew, to cook from Israeli cook books, to eat salad for breakfast. I was like a person in the early stages of a relationship who is determined to prove that she has everything in common with her guy, that she is the perfect girlfriend and he a flawless paragon. Just as that isn't a realistic formula for a relationship, it's not a realistic expectation for aliyah.

There were good things about these early stages, too. Every holiday thrilled me (wow, we have concerts on Yom HaAtzmaut! People other than me are celebrating Sukkot!) and I generally looked at the world around me with shiny, love-struck, oil-glazed-from-too-much-falofel eyes.

Today, though, I forgive myself for reading newspapers in English or eating muesli and yogurt for breakfast. In some ways, I'm much more Israeli now-- I have grown to love nescafe, for example-- but I'm also comfortable with the ways in which I'm American. While driving somewhere strange in Haifa used to be a terrifying ordeal, it's now simply a trip to the nearest city. I expect to walk out the door and speak Hebrew. I listen to Galgalatz in the car and NPR over the internet at home, although many aspects of American culture and politics seem irrelevant and a little annoying to me now. And... please don't shun me, siblings... but I'm just as excited by a victory for the Maccabi Haifa football (er, soccer) team as the Pittsburgh Steelers. Whereas we used to go hiking to see as much of this beautiful country as possible, now we go because this, here, is our life, and we want to enjoy it. It's hard to explain this shift in feeling, but it's powerful. I live here. This is now my life.

I'm also much more comfortable acknowledging the imperfections of life in Israel. I look at politicians on TV and am more likely to think "scum bag" than "champion of Zionism." Before I came here, I idealized Israelis-- I saw them as more real and profound, less inhibited and fake. Some of that's true, some of that isn't. Israelis have shortcomings just like Americans.

The aliyah-as-marriage analogy works in many other ways, too: you must get to know each other first, you must be committed, you must discuss money and how to raise the kids and where to live. (I bet that the percentage of people who "divorce" aliyah over financial concerns is at least as high as the percentage of marriages that dissolve over money.) I once heard someone say that the best indication of how happy you will be in a marriage is how happy you are out of it. In other words, if you are miserable, don't expect marriage (or aliyah) to transform you. We are responsible for our own happiness. As I waited for aliyah, I reminded myself to practice enjoying life then so that I would be able to enjoy life in Israel.

Yet the fact is that I am happier now than I have ever been, just as I am so much happier and so much more myself with my husband than without him. I am growing into myself in Israel. The honeymoon is over, and life is good.

Now, if only Israel would remember to put the toilet seat down...